"Ei, Dauno, Dauno..." - DOINELE DE PE MALUL BALTICII

Catalin Manole
- Noi le zicem doine, lituanienii le zic "daine". La fel ca la noi, sunt melodii ritualice, cântate la muncă, la nuntă, la moarte, doine de dragoste și de jale. Fapt cu totul uimitor este că în multe din ele apare Dunărea, "Dauno". Nimeni nu știe să explice cum a ajuns cel mai mare fluviu al României, un laitmotiv în folclorul Țărilor Baltice. Cel mai logic ar fi să acceptăm că Dunărea, la fel ca și doina, a fost adusă în nord de daci -

Mica doinitoare

Marcele are părul alb, strălucitor, tuns scurt, și ochi albaștri. Fața luminoasă și încre­țită, ca a oricărui țăran de la noi. Parcă știa că o să vin. Parcă știam că o voi întâlni. Eram ca două rude apropiate care se văd pentru prima dată în via­ță. După două zile infernale de drum cu mașina (douăsprezece ore de șofat non-stop), ajunsesem la țintă: Sa­mogetia, un sat cu rezo­nanțe vechi, românești, ascuns între pădurile de mesteceni și pini ale Lituaniei.

*

Mirosea a vodcă po­­­loneză și a tutun în ca­mera luminată doar de lampa din colț. Ar­me­le soldaților ger­mani aveau un luciu negru, rău, și aștep­tau reze­mate de perete. Ea era un pic mai înaltă decât ele. Nemții transformaseră casa în cazarmă și jucau cărți pe lăzile de muniție. Marcele era singura care avea voie să treacă râul la ei, în fie­care seară. Aveau încre­dere în ea, pentru că era doar o copilă. O fetiță care le-mblânzea sufletul. Desculță, îmbrăcată doar cu cămașa de in și încinsă cu brâul împletit de mama ei, se așeza în colțul odăii și înce­pea să cânte. Cânta daine vechi, din bătrâni. Daine de dor, de viață și moarte. Daina mire­selor care pleacă de la părinți, daine despre pădurile adânci de mesteceni, daine despre soare și stele, despre râul care nu se mai întoarce niciodată la izvor. Avea doar șase ani pe atunci. Vocea ei curată, de înger, și nos­tal­gia cântecelor trezeau în sol­dați dorul de casă, dorul de părinții și de iubi­tele lor. Stăteau nemișcați, în penumbra ca­merei, cu câte un chiștoc aprins în colțul gurii, cu privirile pierdute în gol. Pentru fie­care daină, îi dădeau micuței Marcele câte un bis­cuit. Tatăl ei fu­gise în pădure, cu parti­zanii, iar acasă o aș­tepta o familie înfometată de urgia războ­iului. Doinea până când o podi­deau lacrimile, și soldații o trimiteau atunci acasă, ducând în poala cămășii o grămăjoară de biscuiți.

*

Marcele Paulauskiene are acum 83 de ani și este una dintre cele mai mari doinitoare ale Lituaniei. A trăit toată viața aici, în micul cătun ascuns între pă­durile de mesteceni din apropierea localității Varena. Odată, la un festival folcloric, a cunoscut doinitori din România. A rămas uluită, bi­ruită de ceea ce au­zea. Cântările lor semănau întru totul cu dainele litua­niene.
"Nu doar cântecele noastre par la fel, că despre pădure și sufletul omului doinim mai mult, dar și viața la țară am înțeles că seamănă. Eu, de exemplu, am învățat să doinesc în sat, aici. Întregul sat cânta altădată, nu mai era loc în care să se cânte așa de mult și de frumos! Câmpurile și ulițele erau pline de daine, oriunde te îndreptai, mer­geai prin cântec, pluteai pe el, te învăluia orice aveai de făcut, fie că erai pe deal, la coasă, sau țeseai, sau legănai copilul. Fiecare treabă pe care o făceai avea daina ei. Toată lumea trebuia să muncească, nimeni nu stătea doar să cânte. Țineam vaci, mulți porci și oi. Munceai și doineai și treaba mergea mai ușor, cu cântec ieșea și mai bine. Erau cântece speciale când se năștea un copil, și altele când era botezat. Când cineva era bolnav, mergeam la el și alungam boala cu anumite daine. Adu­nam buruieni și flori, după cum am învățat din bătrâni, și așa vin­decam orice boală. Tata știa să amestece buruieni care, legate, "trăgeau" oasele rupte la locul lor. Vorbea cu bolnavul, îi spunea un descântec și așa scotea și alunga răul, cu daine cântate după căderea soarelui sau înainte să răsară. Și la voi la sat, tot așa?"

Cu daina, până la moarte

Am stat și am povestit cu Marcele pâna seara târ­ziu, în căsuța ei de lemn, pe fereastra căreia se vedea pădurea de mesteceni și râul. M-a servit cu ceai și bis­cuiți de casă. Câ­teo­dată, printre vor­bele ei în li­tuaniană, des­ci­fram câte un cu­­vânt care îmi por­nea inima să bată mai re­pede: ben­dru­oameni (co­mu­­­nita­tea satu­lui), jale, mer­gu, scripcă, țim­boli (țam­bal), ghe­o­noaie (fată ne­mă­ri­ta­tă) și ne miram îm­pre­ună, ea du­când mâ­na la gura și fă­când un "Hmmm" pre­lung. Înainte de a pleca, am rugat-o să îmi cânte ceva. Să văd dacă mu­zica dai­nelor baltice se po­tri­vește cu cea a doine­lor româ­nești.
- Ce fel de daina? m-a întrebat.
Îi spun că vreau să știu dacă e adevărat că în doi­nele lor e vor­ba, adesea, de Dunăre, așa cum afla­sem de la un lingvist de la Uni­ver­sitatea din Vilnius.
- Da, e adevărat, îmi răspunde Marcele, deși nu știm cum au ajuns doinele astea la noi.
Își îndreaptă spatele, închide ochii și începe să cânte o doină dulce și lină, cu același refren, melan­colic ca un suspin: "Ei, Dauno, Dauno...".
"În limba noastră, Dunăre se spune Dauno sau Daunoi. Daina asta este despre un băiat și o fată care s-au îndrăgostit unul de altul, dar îi separă Du­nărea cea mare. Mai este o daină foarte cântată, des­pre niște războinici care încearcă să treacă Dunărea și nu reu­șesc, din cauză că fluviul este prea adânc și învolbu­rat. Nu știu de ce avem dai­nele astea despre Du­nă­re. Nu știu cum au ajuns aici, atât de de­parte, în nord. Așa le-am moște­nit de la părinți și de la bunici, așa le cân­tăm și noi mai de­parte. Ne înso­țesc viața. Daina este cân­tecul nos­tru na­țional. Însă cele mai fru­moase daine sunt cân­te­cele de leagăn și cele de în­mormântare. E atâta căl­­dură în ele! În niciun alt cântec nu e pusă atâta iubire pentru cei ce vin și pentru cei ce se duc. Când o să plec spre Dum­nezeu, o să am și dainele mele cu mine. O să cânt la por­țile Raiului și poate așa o să fie mai ușor să pătrund în el..."

Copacii îmbrăcați

De la Marcele am plecat în Vilnius, cu un rucsac de mere roșii și parfumate, culese din pomii din curtea ei, și cu aceeași întrebare scormonitoare în minte: cum a ajuns Dunărea în cântecele litua­nie­ni­lor? De ce viața și ritualurile lor de la țară sunt toate legate de doină, la fel ca la noi? De ce nu sunt folosite ca melodii de joc? Cum se explică asemănările mu­zicale dintre dainele lor și doinele noastre?
Am rătăcit pe străzile din Vilnius, acest mare oraș al nordu­lui european, admirându-i clădirile vechi și natura fantastică, în care începea să se aprindă toam­na. Doar biserici sunt foarte puține! Litua­nienii au acceptat creștinismul târziu, în secolul 14, și atunci au făcut-o formal. Prac­ticile păgâne, animismul și credința în zeități s-au păstrat până astăzi, și așa se explică faptul că în mij­lo­cul metropolei, orice piatră este înconjurată cu respect și atenție, ca o ființă vie, pomii sunt îmbrăcați cu pulovere împletite sau au funde colorate prinse de crengi. Așa se explică și cultul tradiției, actualitatea folclorului, celebrarea lui și a cântecelor vechi, în frunte cu dainele, ca pe un soi de memorie colec­tivă, care transmite modul de viață și înțelepciunea străveche.

"Poate chiar asta au vrut să ne transmită strămoșii noștri: că veneau de la Dunăre"

Cum drumul cel mai scurt este câteodată și cel mai bun, mi-am îndreptat pașii spre Institutul Național de Folclor din Lituania. M-a primit Loreta Sungailiene, șefa departamentului de muzică, ea însăși originară din regiunea Samogetia, zona cu cea mai puternică tradiție populară din Lituania. Mi-a ascultat întrebările și am încer­cat împreună să găsim răspunsuri:
"Poate nu este întâmplător că și România, și Lituania, au doina și daina înscrise în patrimoniul imaterial UNESCO. Într-adevăr, sunt uimitoare ase­mănările dintre cântecele și ritualurile noastre și ale românilor, există foarte multe puncte comune, dar îmi este greu să le explic. E curios, de exemplu, că obiceiul bocitului la înmor­mântări se practică și în România, și la noi. Noi avem o tra­diție veche și încă vie a bocitoarelor, mai ales în zona Dzackija, unde nu orice femeie poate să fie boci­toare, ea tre­buie să știe anumite cântece, anu­mite cu­vinte și un anumit fel de a improviza. Cum zona Lituaniei de azi nu a fost niciodată colonie romană, și nici lituanienii nu au venit în contact cu imperiul roman, aceste lamentații, specifice latinilor, au ajuns aici, cu siguranță, prin contactul și preluarea lor de la o populație din zona Dunării. Cele mai vechi daine ale noastre, despre care se crede că sunt cân­tece magice, unele cântate de mii de ani, se numesc Sutertinias. Iar poate că cel mai vechi dintre ele este despre Dunăre. Dunărea e prezentă și în mitologia lituania­nă, avem și legende despre acest râu. Dar niciodată nu ne-am întrebat cum se explică acest lucru destul de ciudat. Răspunsul este poate chiar în cântec. În 1986, institutul nos­tru a înregistrat câteva femei dintr-un sat care nu știau să scrie, însă cântau minunat daine. Poate chiar asta au vrut să ne trans­mită strămoșii noștri, că veneau de la Dună­re, și cum nu aveau scriere, au făcut-o prin daină."

Ziua ierburilor

Peste 2000 de daine au păstrat lituanie­nii, și ele sunt cântate cu drag și cu foc, de peste 900 de gru­puri folclorice. Este un cân­tec național, la fel ca la noi, unde doina se mai cântă și azi, pe întreg teritoriul Ro­mâ­niei. Lituanienii au și ei doine, pentru mun­cile agrare (semănat, secerat, cosit), doine sentimentale, pentru toate trăirile sufletești, dar și doine vindecătoare, cu funcție magică, doine de leac, un soi de descântece pentru boală, adevărate incan­tații șamanice. Unele ri­tua­luri, pierdute la noi, ei încă le au: Ziua ierbu­ri­lor, când toată lu­mea merge cântând la câmp, să adune plante de leac, sau vindecarea cu șerpi (leac da­cic, păstrat la noi doar în zona de munte a Mehedin­ților, și la aromânii din Gre­cia). Asemă­nările cu tradi­țiile și doinele ro­mâ­nești sunt izbitoa­re. Așa că, la în­tre­barea Loretei "Dar tu ce pă­rere ai despre toate as­tea?", i-am mărturisit, cu sin­ce­ritate, că sin­gu­rul răspuns posibil este prezen­ța, cândva, în adâncul istoriei, a daco-geților dunăreni, care au co­lonizat zona baltică a nordului Eu­ropei, așa cum afir­mă, de altfel, adu­când argumente con­vin­gătoare, autori ca Friederich Me­nius, Caspar Peu­cer, Ba­san­vicius și alți isto­rici ale căror scrieri se află în ma­rile bi­blioteci ale Europei. Și mai este un argu­ment, o rea­litate sim­­plă, simțită cu inima: e sufi­cient să asculți o daină și o doină, ca să înțe­legi că am fost par­te, cândva, din ace­eași familie și din ace­lași neam.

Lupul dacic

Nesfârșite păduri de mesteacăn. Apoi pâlcuri so­lemne de pini și, printre ei, deodată, Marea Baltică, întinsă și scânteie­toa­re, amestecându-și al­bastrul cu cerul și no­rii. O lumină opacă, "nordică", și senzația stranie, că simți cum planeta se rotunjește. Plaje pus­tii, întinse către capătul lumii. E drumul către Riga. Că­lătoria aceasta că­tre capitala Letoniei a început, de fapt, în urmă cu trei ani, în Italia, într-un mic sat din Tirol. Eram acasă la Caesare Poppi, cel mai de seamă etno­graf al ladinilor, și în camera sa de lucru - un living enorm, plin de cărți și măști adu­nate din toată lumea - am descoperit o carte pe a cărei copertă scria mare "Daina". "Car­­tea asta o am din Le­tonia. Neapărat tre­buie să mergi odată acolo, să vezi despre ce e vorba. Sunt niște asemă­nări cu Ro­mânia impre­sio­nante! Ba chiar cu ladinii, friulii și romanșii. Aș spune mai multe... însă rigorile științifice nu îmi per­mit să mă pro­nunț...". Din fericire, rigorile inimii sunt altele, așa că iată-mă în cele din urmă în Riga, ur­mând să mă întâl­nesc cu Aida Ran­cane, prietena și co­la­boratoarea profesorului Poppi, care va veni la întâl­nire înso­țită de câțiva specialiști în etnografie și folclor.
"Da, sigur că daina a ajuns din altă parte până aici. De altfel, aceasta este o denu­mire veche, folo­si­tă foarte rar, astăzi îi spunem diesme. Noi cre­dem că numele origi­nar înseam­nă vindecare, durata vieții, dăinuirea noastră pe acest pământ. Pe aceste cân­tece nu se dansa nicio­dată, erau mai degrabă niște litanii sau, pur și simplu, texte ce cuprin­deau o filo­sofie de viață pusă pe o melo­die." Nici ceilalți cerce­tători din Letonia, aflați de față, nu au știut să spună de unde vin dai­nele, nu și-au pus această întrebare, consi­derând că sunt "vechi de când lu­mea" și-atât. Însă, îm­preună, am descoperit cu uimire că, uneori, ele însoțeau ritualuri specifice, existente în mod iden­tic la lituanieni și la noi. După înmormântare, de pil­dă, bătrânii încă mai pun vase cu apă și pâine la fe­reas­tra casei în care a decedat cineva, ca sufletul mor­tului, în cele 40 de zile cât mai rămâne în lume, să nu ducă lipsă de nimic, iar la capătul mormântului, se pune o pasăre din lemn, simbolizând sufletul. La fina­lul întâlnirii, Aida Rancane a precizat: "Eu cred că există legături importante și între zamolxianismul vostru și păgânismul nostru. Mi-am dat seama de asta când am aflat că și la daci, lupul era un animal foarte important, ritualic. La noi a fost un timp când Zeul Lup reprezenta puterea supremă. Nici măcar nu aveai voie să îi pronunți numele, trebuia să îi spui altfel. Și orice tânăr devenea războinic numai după un ritual anume, în care, spiritual, se înfrățea cu Lupul și devenea ca el. Exact ca la daci! Ar fi inte­re­sant de văzut ce s-a păstrat în păgânismul nostru din vechile voastre credințe, din zamolxianism."
Sigur că ar fi interesant! Prezența culturii dacilor în lu­mea nordului european constituie un capitol fascinant de istorie, doar că... cine să-l scrie? Cum poate fi trezită curiozitatea cercetă­torilor și istoricilor români? Noi înțelesuri a ceea ce suntem ca popor și a ceea ce a fost, cândva, Europa, ar putea să iasă la suprafață, dacă cineva s-ar apleca, cu profesionalism și bună credință, asupra identităților, uluitoare de-a dreptul, dintre noi și Țările Baltice, atât în cultura mate­rială (artefacte arheologice), dar și în cultura spiritua­lă, tradiții vechi, populare, etnografie, etnobo­tanică și folclor. După câteva mii de ani de civilizație, și în lumina ultimelor desco­periri, de ce să nu vorbim des­pre aceste adevă­ruri, pe care alții le recunosc înaintea noastră?

*

Am scos din rucsac un măr de la bunicuța Mar­ce­le. Încă avea pe el lumina aceea de toamnă nor­­dică. Am mușcat din el și am pornit pe drumul de în­toar­cere acasă, cântând, încetișor: "Ei Dauno, Dauno...".