Selecția "Formula AS"

Adriana Bittel
* Tan Twan Eng, "Grădina cețurilor din amurg", traducere și note de Irina Bojin, Editura Polirom (tel. 0232/21.74.40), 396 p.

Dacă vă opriți asupra acestei rubrici, înseamnă că nu faceți parte dintre cei 32% din populația țării care nu-și cumpără nici o carte pe an. De aceea vă recomand, pentru perioada vacanțelor, o frumusețe de roman care vă va transporta tocmai în Ma­la­e­zia. Pen­tru mine, această primă întâlnire cu li­te­ratura ma­laeziană a fost o încântare, cu atât mai mult cu cât despre romancier nu știam nimic, nici măcar dacă e bărbat sau fe­meie. Dar, cum se în­tâm­plă cu scriitorii buni, după primele pagini a re­u­șit să mă lipească hipnotic de subiect și per­so­naje, să mă "naturalizeze" apoi treptat în lumea lui insulară, să mă facă să trăiesc prin povești de viață eveni­mente dramatice din istoria Malaeziei în secolul XX. Șansa lui Tan Twan Eng - malaezian de origine chineză, născut în 1972 în insula Pe­nang de pe coasta de NV, cu studii de Drept la Londra și apoi lucrând ca avocat în Kuala Lumpur - a fost că și-a scris romanul de debut din 2008, Da­rul ploii, în engleză. Talentul lui ieșit din co­mun a putut fi astfel remarcat în toată lumea an­glofonă, ceea ce i-a adus nominalizarea la Man Booker Prize și traduceri imediate în multe țări, inclusiv la noi, unde a apărut în 2009, la Editura TREI. După patru ani de la de­bu­tul ce l-a con­sacrat, a revenit cu "Grădina ce­țu­rilor din amurg", a cărui scenă e tot insu­la sa natală, plină de inter­fe­rențe etnice și cul­turale. Roma­nul împletește tema relației de iu­bire dintre maestru și discipol (frecventă la clasicii chi­nezi și japonezi), perce­perea cu o finețe rafinată a naturii, că­re­ia i se opun cruzimile naturii umane, tema jus­tiției pentru învingători și în­vinși în războaiele între țări și cele civile, cea a sa­cri­ficiului din dragoste și onoare. Eroina principală, Teoh Yun Lin, pro­vine, ca și autorul, dintr-o familie chineză cu edu­cație engleză din Penang, unde, în ciuda ten­siu­nilor interetnice, conviețuia cu olandezii și brita­nicii care ocupaseră de-a lungul timpului insula, dar și cu băș­tinașii malaezieni. (Trebuie spus că populația chineză sta­bilită masiv aici în sec. XVIII, căreia i s-au adăugat apoi cei aduși de englezi ca forță de muncă pe plan­ta­țiile de cauciuc, de ceai și în mine, repre­zintă și azi un sfert din populația Malaeziei și ei sunt cei ce con­trolează economia.) Perioada cu­prin­să în roman este în principal cea dintre 1940 și 2000, iar tensiunea ce întreține curiozitatea citito­rului vine din structu­rarea necronologică a episoa­de­lor, al­ternând trei etape diferite din biografia per­sonajului central. Există un prezent în care judecă­toarea pensionară Yun Lin din Kuala Lumpur, atinsă de o boală neurologică pro­vocatoare de afa­zie, se în­toarce la Majuba, domeniul unui prieten din tine­rețe, și, sub presiunea bolii, în­cepe să își scrie po­vestea dureroasă. O poveste mar­cată adânc de anii de ocupație japoneză 1941-45, când ado­les­centa împreună cu sora ei mai mare fuseseră duse într-un lagăr de muncă forțată din junglă. Atro­citățile suferite acolo, faptul că sora ei se sinucisese după ce fusese obligată să suporte violurile ofițe­rilor torționari, că fusese singura supraviețuitoare a acelui lagăr secret o fac, după 1945, să studieze Dreptul și să devină procuror în procesele cri­mi­nalilor de război japonezi. Dar și să încerce să înde­plinească ultima do­rință a surorii ei, fascinată de arta grădinilor japoneze, de a construi grădina la care visaseră în captivitate. De aceea se duce la Majuba, unde un prieten al tatălui ei, olandezul Magnus Pretorius, avea ca vecin pe fostul grădinar al împăratului Hirohito, Nakamura Aritomo, auto­exilat de mult pe un munte. Acceptată ca ucenică a acestui rafinat și misterios artist, tânăra Yun Lin, în ciuda resentimentelor puternice pentru japonezi, învață treptat de la el că o grădină e o în­cer­care de a face ordine în haos, că din elemente sălbatice ale naturii poți să construiești reprezentări ale stărilor spirituale, capabile să irizeze emoții. Romanul lui Tan Twan Eng e construit el însuși cu arta grădi­ni­lor japoneze, cu o imaginație venind din­tr-o cul­tu­ră ve­che, care știe să dea o trans­parență ilu­minată înțele­su­rilor, dincolo de nebunia brutală a lumii.