MEHDI AMINIAN - "Totul se schimbă în lume. Trebuie să păstrăm ceva"

Iulian Ignat
A devenit o tradiție ca unele dintre cele mai intense evenimente muzicale ale sfâr­și­tului de an să fie găzduite la Sala Radio, o adevărată instituție de promovare a va­lo­rilor mu­zicale.

Sub titulatura "Quieter Than Silence" ("Mai silențios ca tăcerea"), patru tineri dar experimentați instrumentiști, doi iranieni, un si­ri­an și o franțuzoaică, au prezentat o muzică vibrantă, plină de mister și de emoție, inspirată de muzica tradi­țio­nală și de versurile ma­eș­trilor orientali sufi. Inițiatorul a­ces­­tui proiect, aflat și pe sce­nă ca pro­ta­gonist, Mehdi, ira­nian de origine, a venit pri­ma oară în Ro­mânia în 2011, pentru a participa la un con­cert din cadrul Fes­ti­va­lu­lui Enescu. Doi ani mai târ­ziu, s-a întors în­tr-o călătorie muzicală prin satele Maramu­re­șu­lui, care l-au copleșit cu atâ­ta farmec, încât a decis să se stabilească la Bucu­rești și a demarat "Roots Revival Ro­­mania", un pro­iect de îm­binare a mu­­zicilor tradițio­na­le, ce a ajuns la cel de-al trei­lea ca­pitol. Primul a pornit de la muzica Maramure­șu­lui, al doilea a fost de­di­cat Mariei Tănase, iar pentru anul a­ces­­ta, Mehdi s-a întors la ră­dă­­ci­nile sale. "Interesant cum via­ța te pune în diferite si­­tua­ții. Locuiesc la Bucu­rești, studiez aici la Con­servator, în­văț cât mai mult des­pre mu­zica românească, și toc­mai acum am sim­țit nevoia să îmi prezint ră­dă­cinile muzicale ira­niene".

Bunicii și străbunicii din Esfahan

Mehdi s-a născut la Esfahan, o cunoscută ca­pitală culturală a Iranului. Părinții săi erau studenți, dar deși s-au mutat în capitală, la Teheran, micul Mehdi a păstrat legătura cu orașul natal prin bunicii săi. "De fiecare dată când mă întorc în Iran, merg și la Esfahan, să-mi văd cele două bunici și cei doi stră­bunici. Unul dintre ei are 100 de ani și este un poet sufi. Am avut multe de învățat de la ei, de la mo­dul lor de a privi viața simplu, cu înțelepciune. Alt lucru care m-a influențat mult în copilărie a fost faptul că mama asculta muzică bună, clasică și tradițională. Îmi plăcea și mie, ca oricărui băiat din lume, să joc fotbal, dar îmi amintesc că eram cu adevărat fas­ci­nat de sunete. Puteam sta ore întregi cuminte, la 5-6 ani, ascultând muzica, instru­men­tele. Nu am avut pe nimeni în familie care să cânte. Situația finan­cia­ră a familiei ne făcea să ne tot mutăm dintr-un loc în altul și, oriunde ajungeam, căutam să aflu ce ve­cini au vocile mai frumoase, ce ceremonii re­li­gioase sau culturale au loc în cartier, pentru că aco­lo se auzea muzica. Pe vremea aceea, în Iran nu se cânta atât de mult pe străzi, nu prea aveau loc con­certe, ca acum, era perioada răz­bo­iului cu Irakul, apoi a revoluției, și oamenii erau mai închiși. În plus, părinții mei credeau că o edu­ca­ție muzicală ar sta în calea studiilor pentru me­seria pe care și-o doreau pentru mine, doctor sau inginer, și nu m-au încurajat deloc... Însă atunci când m-au văzut că îmi confecționez singur, la 10-11 ani, propriul ins­tru­ment dintr-o bucată de plas­tic, m-au lăsat în pace, iar mai târziu m-au dus la un profesor. Nu știam dacă mă pricep sau nu, dar pe la 16-17 ani, când oamenii au în­ceput să mă încu­rajeze, am înțeles că sunt pe drumul cel bun." La acea vârstă, a părăsit, ală­turi de părinți, Iranul și s-a mutat în Europa. La scurt timp, avea să por­nească pe propria cale, cea a unui stil no­mad, mereu pe drum, între Asia, Orient și Eu­ropa.

- Ai avut dintotdeauna spiritul acesta aven­tu­ros, al călătorului?

- Cred că toți puștanii îl au, atâta doar, că unii îl țin ascuns înăuntru, iar alții, nu. Când eram mic, eram un introvertit, iar călătoriile mele țineau de lectură. Cu o mamă pro­fe­soară de literatură și cu atâtea cărți în casă, cititul a însemnat marea mea pa­siune, în afara muzicii. Am ci­tit la 14 ani "Di­vi­na Co­me­die", apoi Dos­toievski, am des­co­pe­rit lumi fascinante. Apoi am continuat altfel călă­to­ria, iar aceasta m-a făcut să con­știentizez valorile cul­­turii mele. Nimeni nu le poate în­țe­lege cu ade­vărat, până ce nu le vede de la distanță, în o­glin­da celorlalte culturi. Până nu călătorești, nu le vezi, iar acesta a însemnat unul dintre darurile cele mai im­portante primite de mine.

- A însemnat Eu­ropa un șoc cultural pentru ti­ne?

- Da, însă nu mi-am dat seama de asta decât du­pă câțiva ani. Când am ajuns aici, sufeream, și nu ști­am care-i cauza su­fe­­­rinței mele. Acum în­­țe­leg că această su­ferință a mea, de a trăi într-o lume în care totul era diferit, a avut un sens, m-a făcut să fiu cel de acum. Asta-i marea bucurie a vieții, să te regenerezi zi de zi, să fii des­chis și dinamic, să cauți să scapi de presiunea ego-ului, a fixației pentru lucruri. Întreaga lume se schimbă într-un ritm foarte rapid și cred că trebuie găsită o balanță între modernitate, tehnologie și calitatea vieții. De pildă, în Esfahan, bunicii mei au o casă veche, superbă. Mama și cu toate rudele vor să o dărâme și să construiască o casă nouă, confor­tabilă, iar eu și cu bunica ne luptăm să o păstrăm. Nu sunt retrograd, beneficiez și de tehnologiile ac­tuale, dar trebuie să și păstrăm ceva.

"În Maramureș am avut un puternic sentiment de acasă"

- Ce te-a impresionat la călătoriile tale prin satele maramureșene?

- Mi-a fost greu să-mi explic, dar am avut un puternic sentiment de acasă. Cel de-al treilea nume al meu este Jazi, care vine de la satul străbunicilor, Gaz. Aflat la doar câțiva kilometri de Esfahan, încă se mai vorbește acolo pahlavi, vechea lim­bă preislamică, persană. Mergeam acolo în copilărie. În Maramureș am re­gă­sit acea simplitate a omului de la țară, o simplitate însă complexă, plină de în­țe­lep­ciune. De multe ori, la oraș e in­vers, trăim o superficialitate a com­ple­xității. În Mara­mu­reș am regăsit și ră­dăcini co­mu­ne cu muzica per­sa­nă, în spe­cial doina. Am ascultat mult și une­ori am cântat și eu cu muzicanți locali, cu grupul Iza, de pildă. Sper ca Mara­mu­reșul să rămână un ză­cământ de au­tenticitate, pentru că avem mare ne­voie de așa ceva. Atunci când devenim răsfățați, când totul în jur se schimbă rapid, punctul fix în jurul căruia ne putem regăsi este autenticitatea. Cea din Gazi sau din Maramureș. În fond, atât ca oa­meni, cât și ca muzică, provenim cu toții din aceeași ce­lulă, dintr-o mare ființă. Ne-am divizat, ne mai unim din când în când pe parcurs, ne despărțim din nou...

"Scopul este mereu același, de atingere a divinului"

- Ce te-a făcut ca după atâtea peregrinări, să te stabilești în România?

- Mămăliga? Glumesc, am vorbit prea serios până acum. Un simplu sentiment că mă simt bine aici, că oamenii sunt binevoitori cu străinii. Dacă ar fi să caut o asemănare cu cultura persană, aceea ar fi bunătatea oamenilor. Nu pot să-mi exprim în cu­vinte gratitudinea față de oamenii întâlniți aici, care mi-au oferit foarte mult fără să aștepte nimic în schimb. În plus, simt o libertate de a crea într-un spa­țiu care nu-i exploatat atât cât ar merita.

- Cum a pornit cel de-al treilea capitol al proiectului "Roots Revival Romania"?

- L-am cunoscut pe Mohamad Zatari, un sirian ce s-a mutat de curând în România și este încă foarte ancorat în muzica siriană, în tot ceea ce se întâmplă acolo, are o abordare proaspătă, apropiată de rădăcini. Am început să improvizăm, am adunat alți câțiva muzicieni și am imprimat albumul "Quieter Than Silence". El înseamnă răspunsul nostru la zgomotul tot mai puternic ce se aude peste tot în lume. Tot zbuciumul din Orientul Mijlociu, dictaturile din Rusia și din America, conflictele ne­sfârșite creează un zgomot teribil. Această muzică a noastră vrea să creeze un spațiu dincolo de tăcere, în­tr-o lume tot mai zgomotoasă și mai agresivă. Aceas­­ta este o epocă în care cuvintele și comu­ni­ca­rea și-au pierdut funcția primară. Concertul și pri­mirea făcută de pu­blic la Sala Radio ne-au dat multă energie și încre­dere. M-am bucurat, de asemenea, că ultimul concert al proiectului a avut loc la Sina­go­ga din Bistrița. Pentru mine, muzica are o mare le­gă­tură cu spi­ri­tua­litatea, cu divinitatea, cu religia. Nu con­tea­ză des­pre ce religie-i vorba. Sunt multe feluri de in­ter­pretare, mulți se pierd în asta, însă sco­pul e mereu același, de atingere a divinului. Indi­fe­rent de unde venim, din ce religie, parte a lumii, sun­tem în cău­tarea adevărului. La fel cum o pasăre zboară fără să se gândească din ce specie face parte.

- După atâtea călătorii și experiențe prin lume, ai înțeles ce te definește, ce parte a culturii persane te-a influențat mai mult?

- Poezia persană a rămas vie de mai bine de 1000 de ani, ea este calea prin care ne păstrăm limba și cultura. În discuțiile de zi cu zi între oameni, pe stra­­dă, folosim expresii ale marilor noștri poeți. Avem altare dedicate poeților, precum altarele de­di­cate sfinților. Atunci când citesc Rumi, Omar Khayyam, parcă ar fi lângă mine, parcă aș sta de vorbă cu ei. Poezia mi-a șlefuit identitatea, mă hră­nesc și mă bucur de ea tot mai mult.