Selecția "Formula AS"

Adriana Bittel
* Julian Barnes, "Singura poveste", traducere de Radu Paraschivescu, Editura Nemira (tel. 021/201.79.64), 272 p.

Dintre scriitorii britanici activi, de top in­ter­național, am o admirație - iubire specială pentru Julian Barnes. Fiecare dintre romanele, eseurile și volumele lui de povestiri - cele mai multe traduse în seria de autor de la Nemira - mi-a adus, pe lângă o lectură empatică, alte și alte do­vezi de subtilitate narativă, umor, curaj de a aborda teme comune într-un mod necon­ven­țional. Cel mai recent roman al lui, apărut în ori­ginal chiar anul acesta, a fost imediat tradus de harnicul Radu Paraschivescu (în gra­ba lansării românești, ar fi avut totuși nevoie de un redactor și un corector mai atenți). "Singura poveste" e un roman de dragoste scandaloasă, un fel de partidă de tenis "la dublu", cu o echipă formată dintr-un băiat de 19 ani și o femeie de 48, din mediul social conservator al clasei de mijloc britanice. Naratorul, Paul Roberts, crede că în fiecare dintre noi există o poveste trăită care ne marchează pe viață și a cărei amintire ne înso­țește: "Fiecare are povestea lui de dra­goste. Poate c-a fost un fiasco, poate s-a fâsâit, poate că nici n-a în­ceput propriu-zis, poate că a fost doar o închi­puire, dar asta nu o face mai puțin adevărată. Fiecare o are. E singura poveste". Iar Paul ne spune povestea lui, începută în urmă cu jumătate de secol, în anii '60, când proaspăt absolvent de liceu, s-a îndrăgostit de o femeie cu 29 de ani mai în vârstă, Susan, măritată și mamă a două fete mai mari ca el. În suburbia londoneză de oameni în­lesniți, unde grija pentru reputație prevalează, această dragoste împărtășită atrage blamul fa­miliilor respectabile, ceea ce îi de­termină pe cei doi îndrăgostiți să fugă împreună. Rămân ca un cu­plu 11 ani, timp în care sen­ti­mentele slăbesc, Susan, sub an­goasa îmbătrânirii, devine al­coolică și sfârșește în demență. Atracția fizică, pa­siu­nea nebu­nească a lui Paul de­clină și ea în responsabilitate afec­­tuoasă: consideră că are un preț de plătit pen­tru nesăbuința de odinioară și continuă relația de­venită stânjenitoare și dureroasă cu Susan, până la sfârșitul ei într-un azil. Paginile despre al­coolism ca minciună, opus iubirii care e adevăr, des­pre anxietatea mistui­toare a bărba­tului, dis­perat să-și salveze iubita de la autodistrugere, de­te­riorarea progresivă a minții acesteia sunt po­vestite ve­ro­simil și fără melodramă, cu o tristețe atenuată de luciditate și de­tașare, din punctul de vedere al pro­priei bătrâneți. Căci vir­tuoz e Julian Barnes și în cons­trucția epică, struc­turată în trei părți. Dacă în primele do­uă, Paul povestește la per­soana I, instalându-se în trecutul se­lectiv al amintirilor, în care e băiatul și tânărul îndrăgostit, cu un ritm de viață ac­cele­rat, partea ultimă e narată la persoana a III-a, într-un prezent al sep­tuage­narului în care "neastâmpărul primei persoane se potolise". Acum își poate evalua cu adevărat unica poveste și își poate în­deplini o ultimă datorie față de Susan: "să și-o adu­că aminte corect. Iar asta nu însemna cu acu­ratețe, zi de zi, an de an, de la început, trecând prin mijloc și până la sfârșit (...). Era datoria lui de pe urmă, în numele ambilor, să și-o amin­teas­că și să și-o păstreze în gând ca atunci când fu­seseră pentru prima dată îm­preună". Între ba­nalele formulări "Viața e fru­moasă dar tristă" și "Viața e tristă dar frumoasă", bătrânul Paul știe că una e adevărată, dar nu poate decide care. Cât despre iubire, Barnes crede că nu poate fi prinsă într-o definiție, ci doar într-o poveste. Poveste pe care merită să o citiți.