În Catalunia, pe urmele ciobanilor daci

• În urmă cu câțiva ani, lingvista catalană Carme Huertas surprindea opinia publică internațională cu o teorie incredibilă: limbile popoarelor latine nu vin din latină, ci invers, latina e o rudă îndepărtată de-a lor. Am profitat de o călătorie prin Barcelona, pentru a o reîntâlni pe Carme Huertas și pentru a afla noutăți despre legăturile ibericilor cu dacii •
„Am primit sute de scrisori și mesaje”
– Se împlinesc trei ani de când v-ați lansat în România cartea „Nu venim din latină” și de când v-am cunoscut, la București, cu ocazia prezentării ei. De atunci, studiul dvs., dedicat originii limbilor romanice, a făcut înconjurul lumii. V-ați așteptat la un asemenea succes?

– Nu mă așteptam la un asemenea succes, dar speram ca vocea acestei cărți să se audă. Mă bucur foarte mult de aprecierea, dar și de felul în care cititorii români m-au primit pe mine, personal, în călătoria din România. Cred că, în bună măsură, succesul cărții s-a datorat și excelentei traduceri făcute din catalană de Mihaela Alda. Reacții au fost foarte multe, din locuri neașteptate. Am primit sute de scrisori și de mesaje, am fost contactată chiar și de o româncă din Australia, care a fost dată afară din facultate în timpul comunismului tocmai pentru că susținea aceeași teză ca și mine, că limba română și spaniolă nu se trag din latină, ci dimpotrivă, latina s-a născut din vechile noastre limbi. Această româncă a renunțat la facultate din cauza presiunilor exercitate asupra ei, și a emigrat în Australia, unde și-a continuat cercetarea în filosofia limbajului. Acum ea este profesoară acolo și, ca mine, îi învață pe tineri să aibă spirit critic cu ceea ce li se spune despre trecut. Încurajată de ea, am tradus cartea în engleză, și acum ea poate să fie citită oriunde în lume. Vestea cea bună este că pornind de la ea, s-au demarat noi cercetări pe această temă. Destinul acestei cărți nu încetează să mă surprindă chiar și pe mine.
– Cum vă explicați această „siluire” istorică, impunerea limbii latine ca „mamă” a limbilor romanice din Europa – româna, spaniola, italiana, franceza…
– Limba latină a fost o limbă minoră, pe care aproape nimeni nu o vorbea, dar Vaticanul a decis ca ea să devină limba oficială, transformând-o în limba unei elite sau, mai bine zis, în limba unei caste, în așa fel încât doar un număr restrâns de oameni să aibă acces la informația timpului. Limba latină a fost, de fapt, un instrument de supunere și de dominare, iar nu rădăcina celorlalte limbi, așa cum am învățat noi la școală. Au inventat și o istorie care să se potrivească cu această teorie a lor, ceea ce este fals. Există studii genetice serioase care infirmă acest lucru, negru pe alb. Ibericii, ca și dacii, sunt unele dintre cele mai vechi popoare ale Europei – or, tocmai asta au încercat ei să schimbe, aceasta a fost miza lor, impunând latina. Sunt date arheologice certe care vorbesc despre faptul că noi suntem urmașii unei populații montane, ai unor ciobani migratori, care s-au deplasat din zona răsăriteană a Europei spre Vest. Ei sunt primii locuitori ai vechii Europe.
„Cred că ciobanii veniți din est au colonizat Europa”
– Înainte de pandemie, pe când reporterii revistei noastre mai puteau călători liber prin Europa, am descoperit „la fața locului” lucrurile pe care le afirmați. Indiferent de țările prin care am trecut, în munți am găsit aceeași populație, asemănătoare cu ciobanii noștri de acasă…

– Sigur că ați găsit, pentru că este aceeași populație care există și la noi, cu aceleași preocupări, aceleași credințe și aceeași limbă și cultură, aceleași valori… În Pirinei, în nordul Spaniei, încă mai sunt vechi păstori care nu vor să părăsească muntele și să coboare la oraș. Încă stau acolo, agățați de munți, și trăiesc din brânza pe care o fac cu oile lor. Eu cred că acești ciobani sunt exact aceiași ciobani care au venit din estul Europei, poate chiar din Carpați, același neam care, într-un fel, a colonizat Europa cultural foarte mult. Ei merg și azi pe munți cu oile și trăiesc în mici sate, greu accesibile. Au și cuvinte vechi, care exprimă o origine comună. Sper că veți reveni cu toată echipa dvs. în Spania, și vom merge să îi vizităm pe acești ultimi păstori ai noștri, ca în felul acesta să construim poduri între țările noastre.
– În România, ciobănia e încă foarte puternică, o tradiție milenară, care, în loc să se piardă, s-a întărit.
– Mi-aș dori foarte mult să văd și eu realitatea aceasta pe viu! Ce norocoși sunteți, că încă mai aveți asemenea sate și asemenea tradiții! Noi mai avem foarte puțini ciobani, dar sunt autentici, am mers și am vorbit cu ei și am descoperit că folosesc cuvinte vechi, care sunt la fel în Spania, Italia sau România. Totul în Europa a început, de fapt, cu acești ciobani. Vedeți dumneavoastră, dacă privești un munte la noi, vei avea diferite nivele: la bază sunt pini și măslini, mai sus dispar și apar tufișuri cățărătoare, iar sus de tot este o vegetație compusă din soiuri rezistente de iarbă. Și așa cum pe un munte, de jos până sus, ai plante etajate diferit, tot așa ai și limbaje diferite. Jos, oamenii vorbesc într-un fel, iar sus, unde trăiau ciobanii, se vorbea altfel, sunt cuvinte diferite pentru plante, locuri și animale. Am descoperit asta studiind ciobanii noștri, care trăiau pe înălțimi, iar limbajul lor conține cuvinte pe care le găsești peste tot în Europa, pentru că peste tot ciobanii aveau preocupări specifice, unelte și chiar și priveliști asemănătoare: lumea văzută de pe înălțimi. De aceea, muzicalitatea și sunetul limbii vorbite seamănă între greci, catalani, italienii din nord sau romanșii din Elveția. Suntem parte din natură și traiul într-un anumit fel de natură ne-a format într-un fel asemănător.
„Civilizația noastră nu a început cu venirea romanilor”
– În deplasările noastre din Europa, de multe ori ne orientăm după numele locurilor. Am fost surprinși să găsim în Bretania, Normandia sau Italia nume identice cu cele din România. Cum explicați acest lucru, ca lingvist? Sunt simple coincidențe toponimice?

– După cum v-am spus, această civilizație străveche a Europei mergea mai cu seamă pe munți, de la un capăt în celălalt al continentului. Noi, ca să ne întâlnim aici, în Barcelona, ne-am dat întâlnire la o adresă, însă vechile civilizații nu aveau adrese, și ca să se întâlnească, stabileau niște repere, într-o anumită vale sau vârf de munte sau râu. Numele acelor repere s-au păstrat peste secole, fiind transmise ca denumire din generație în generație. Deci, nu este vorba de coincidențe. Numele asemănătoare din Europa sunt, de fapt, numele vechi, date de primii ciobani călători. Încă o dovadă a unei singure civilizații, a unei culturi comune.
– Mai cunoașteți și alte asemănări, între vechii ciobani catalani și ciobanii din Dacia?
– Nu sunt expert în etnografie și culturi populare, însă din ce știu, există asemănări puternice legate de cultul morților. Știu că la români încă este o legătură puternică cu cei morți, se dau daruri pentru ei, li se dă de mâncare și de băut. Pare incredibil, dar vechii iberici aveau exact aceleași obiceiuri! Cei care mureau dispăreau doar fizic, însă ei făceau parte în continuare din familie, li se dădea de mâncare, li se făceau daruri și existau ritualuri speciale, pentru că nimeni nu credea că morții locuiesc în cimitir. Moartea nu era văzută decât ca o trecere dincolo de o frontieră, însă era același univers. Știu că și dacii aveau aceeași înțelegere a morții, și asta se explică, de fapt, printr-o profundă înțelegere a vieții, doar cine înțelege viața în adâncimea ei înțelege și moartea în acest fel, înțelege că ambele fac parte din același tot unitar. Dar, deși civilizația iberică veche avea un asemenea grad de înțelegere a universului, o adevărată filosofie, la fel ca dacii, și la noi, ca și în România, în cărțile de istorie scrie că eram popoare barbare și că civilizația, pentru noi, a început cu venirea romanilor. Aceeași mare nedreptate care îi leagă pe spanioli de români.
„Proiectul studierii scrierii vechi pe care am descoperit-o mi-a fost luat…”
– La întâlnirea noastră precedentă, mi-ați vorbit despre o scriere străveche, nedescifrată, pe care o cercetați în cadrul unui proiect. L-ați finalizat?

– Am avansat cu el. Am scanat toate literele descoperite în săpăturile arheologice. Ne-a luat doi ani să facem asta și acum sunt puse într-un program special și sunt și publice, oricine le poate vedea și studia pe internet. O universitate din Boston s-a arătat interesată de acest studiu și mi-au cerut mai multe detalii… Însă așa cum se întâmplă, rodul este râvnit de altcineva… Universitatea din Barcelona vrea să lucreze direct cu americanii în acest proiect, fără mine. Nu mă supăr, le doresc succes, însă câtă vreme nu te preocupă identitatea vechilor iberici și înțelegerea sufletului unui popor, ci doar să punctezi, ca cercetător, și să câștigi glorie, nu ai cum să reușești. Voi, la revista voastră, știți ce căutați, și căutați cu sufletul și cu inima, și la fel este și în cercetarea mea. Oameni ca noi pot schimba ceva, pas cu pas, încet, dar sigur, în direcția bună. Și mai sunt astfel de oameni pe care îi pasionează adevărul, iar nu teoriile construite de la catedră, de unii care vor doar să păstreze puterea și să fie în vârful unor instituții. Îmi pare rău să vă spun, dar o știu din experiență, să nu aveți așteptări mari de la mediul academic, nu le pasă decât de „ce știu ei” și de putere, în niciun caz de cunoașterea adevărată, de schimbare sau de strămoși.
„Nu cred că este nimeni dispus la nivel academic să o ia de la capăt cu istoria Europei și să o pună pe făgașul adevărat”
– Credeți că ar trebui rescrisă istoria începutului Europei?

– Sunt foarte multe date care asta ne arată, că ar trebui revizuită istoria întemeierii Europei. Dacă rămânem strict la discuția dintre Iberia și Dacia, nu ai cum să nu remarci asemănări izbitoare, chiar și pentru un om obișnuit. De exemplu, am văzut că și dansurile noastre tradiționale sunt foarte asemănătoare. Avem chiar și iarna obiceiuri asemănătoare, la noi fiind, de asemenea, grupuri de bărbați (colindătorii dvs.) care merg și cântă vechi cântece ritualice, și sunt doar bărbați care fac asta, destul de asemănător cu obiceiul călușarului de la voi. Dacă dacii îl aveau pe Zamolxe, care îi învăța să creadă într-un singur zeu, și vechii iberici erau pentru greci o ciudățenie, pentru că aveau un singur zeu în care credeau, și considerau că el se află peste tot, în jurul nostru. Această idee de zeu unic cred că aparține tot răsăritului Europei, pentru că egiptenii și grecii aveau mai multe zeități. Personal, nu cred nici în teoria indo-europeană, cu migrația masivă din est. Europa a avut poporul ei străvechi, pastoral, despre care ar trebui să aflăm mai multe. E adevărat că o bună parte din acest popor străvechi s-a tot mutat dintr-o parte în alta a continentului, însă este cel mai vechi. Din păcate, nu cred că este nimeni dispus la nivel academic să o ia de la capăt cu istoria Europei și să o pună pe făgașul adevărat.
„Este imposibil de explicat limba română printr-o romanizare care nu a avut loc, de fapt”
– În călătoriile noastre, am descoperit și un lucru trist: deși dacii au avut o influență însemnată în Europa, și muzeele sunt pline cu dovezi importante ale prezenței lor, mai nimeni nu îi pomenește. Cum vă explicați acest lucru?

– Știți, eu am fost fascinată de daci și de români, pentru că nici noi, aici, nu știam nimic despre ei! Nu sunt menționați nicăieri! Nici măcar la universitate. Și dacă întrebi anume… îți vor spune că da, a fost o oarecare civilizație în Dacia… Dar știți de ce nu vorbesc despre români? Pentru că este imposibil de explicat limba română printr-o romanizare care nu a avut loc, de fapt. Dacă ar vorbi despre români și daci, europenii ar trebui să schimbe istoria. Când le-am vorbit despre vocabularul românesc, au zis că este imposibil, că jumătate din vocabular provine de fapt din… Ungaria! Ce să mai vorbim despre faptul că scrierea străveche, de la Turdaș, are semne identice cu cele descoperite la noi, la iberici, deci posibil aceeași scriere veche, de peste 7.000 de ani…
– De ce credeți că nu s-a păstrat o scriere nici de la iberici și nici de la daci?
– Părerea mea personală este că acești oameni călătoreau foarte mult, mai ales cu turmele lor de oi. Era foarte greu pentru ei să scrie pe piatră sau pe ceva solid ce ar fi putut să reziste în timp. Cred că ei scriau pe piei de animale, așa erau obișnuiți. Din cauza asta, mare lucru nu s-a păstrat. Totuși, ceva a rămas, ca dovadă sunt plăcuțele de la Tărtăria sau semnele de la Turdaș. De altfel, și noi avem, coincidență sau nu, o zonă cu scriere străveche numită… Turdetania.
– Ce credeți că a schimbat, în Spania, cartea dumneavoastră, în care spuneți că nu venim din latină?
– Dacă a schimbat ceva în lumea academică sau la oamenii obișnuiți? Sunt două categorii foarte diferite… Am fost invitată în mai multe universități ca să le explic studenților cartea și teoria mea. Unii dintre ei au înțeles și mi-au dat dreptate, alții, mai sceptici, au spus că se vor mai gândi. Dar indiferent de concluziile la care vor ajunge acești tineri pe care i-am întâlnit și cititorii mei, în general, important este că am trezit în ei un simț critic, că nu vor mai înghiți orice teorie spusă de la o catedră doar pentru că o enunță un profesor, și vor trece prin filtrul gândirii lor ceea ce li se spune. Cred că este un mare câștig să facem doar și un pas, ca să aflăm adevărul. În lumea academică, pur și simplu nu se permite să se vorbească în public despre cartea mea, nici măcar sub formă de critică. În privat sunt oameni din mediul academic care îmi spun că apreciază teoria mea, însă nimeni nu spune asta cu voce tare. Ceea ce consider că este, totuși, o schimbare importantă. Cartea de-acum are destinul ei, circulă și își răspândește singură argumentele.